Surat Al-Mumtahanah Ayat 1-13 Terjemah Dan Latin



Surat Al-Mumtahanah dan Terjemahnya - Berikut ini Anda bisa simak dengan baik bacaan Surat Al-Mumtahanah dengan bahasa inggris, bahasa indonesia,  dalam blog hikmah kehidupan, semoga bermanfaat.

yaa ayyuhaalladziina aamanuu laa tattakhidzuu 'aduwwii wa'aduwwakum awliyaa-a tulquuna ilayhim bilmawaddati waqad kafaruu bimaa jaa-akum mina lhaqqi yukhrijuuna rrasuula wa-iyyaakum an tu/minuu bilaahi rabbikum in kuntum kharajtum jihaadan fii sabiilii wabtighaa-a mardaatii tusirruuna ilayhim bilmawaddati wa-anaa a'lamu bimaa akhfaytum wamaa a'lantum waman yaf'alhu minkum faqad dhalla sawaa-a ssabiil

[60:1] Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengambil musuh-Ku dan musuhmu menjadi teman-teman setia yang kamu sampaikan kepada mereka (berita-berita Muhammad), karena rasa kasih sayang; padahal sesungguhnya mereka telah ingkar kepada kebenaran yang datang kepadamu, mereka mengusir Rasul dan (mengusir) kamu karena kamu beriman kepada Allah, Tuhanmu. Jika kamu benar-benar keluar untuk berjihad di jalan-Ku dan mencari keridhaan-Ku (janganlah kamu berbuat demikian). Kamu memberitahukan secara rahasia (berita-berita Muhammad) kepada mereka, karena rasa kasih sayang. Aku lebih mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan apa yang kamu nyatakan. Dan barangsiapa di antara kamu yang melakukannya, maka sesungguhnya dia telah tersesat dari jalan yang lurus.

[60:1] O you who believe! do not take My enemy and your enemy for friends: would you offer them love while they deny what has come to you of the truth, driving out the Apostle and yourselves because you believe in Allah, your Lord? If you go forth struggling hard in My path and seeking My pleasure, would you manifest love to them? And I know what you conceal and what you manifest; and whoever of you does this, he indeed has gone astray from the straight path.

in yatsqafuukum yakuunuu lakam a'daa-an wayabsuthuu ilaykum aydiyahum wa-alsinatahum bissuu-i wawadduu law takfuruun

[60:2] Jika mereka menangkap kamu, niscaya mereka bertindak sebagai musuh bagimu dan melepaskan tangan dan lidah mereka kepadamu dengan menyakiti(mu); dan mereka ingin supaya kamu (kembali) kafir.

[60:2] If they find you, they will be your enemies, and will stretch forth towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desire that you may disbelieve.

lan tanfa'akum arhaamukum walaa awlaadukum yawma lqiyaamati yafshilu baynakum walaahu bimaa ta'maluuna bashiir

[60:3] Karib kerabat dan anak-anakmu sekali-sekali tiada bermanfaat bagimu pada Hari Kiamat. Dia akan memisahkan antara kamu. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

[60:3] Your relationship would not profit you, nor your children on the day of resurrection; He will decide between you; and Allah sees what you do.

qad kaanat lakum uswatun hasanatun fii ibraahiima walladziina ma'ahu idz qaaluu liqawmihim innaa buraaau minkum wamimmaa ta'buduuna min duunillaahi kafarnaa bikum wabadaa baynanaa wabaynakumu l'adaawatu walbaghdaau abadan hattaa tu/minuu bilaahi wahdahu illaa qawla ibraahiima li-abiihi la-astaghfiranna laka wamaa amliku laka minallaahi min syay-in rabbanaa 'alayka tawakkalnaa wa-ilayka anabnaa wa-ilayka lmashiir

[60:4] Sesungguhnya telah ada suri tauladan yang baik bagimu pada Ibrahim dan orang-orang yang bersama dengan dia; ketika mereka berkata kepada kaum mereka : "Sesungguhnya kami berlepas diri daripada kamu dari daripada apa yang kamu sembah selain Allah, kami ingkari (kekafiran)mu dan telah nyata antara kami dan kamu permusuhan dan kebencian buat selama-lamanya sampai kamu beriman kepada Allah saja. Kecuali perkataan Ibrahim kepada bapaknya: Sesungguhnya aku akan memohonkan ampunan bagi kamu dan aku tiada dapat menolak sesuatu pun dari kamu (siksaan) Allah". (Ibrahim berkata): "Ya Tuhan kami hanya kepada Engkaulah kami bertawakkal dan hanya kepada Engkaulah kami bertaubat dan hanya kepada Engkaulah kami kembali."

[60:4] Indeed, there is for you a good example in Ibrahim and those with him when they said to their people: Surely we are clear of you and of what you serve besides Allah; we declare ourselves to be clear of you, and enmity and hatred have appeared between us and you forever until you believe in Allah alone -- but not in what Ibrahim said to his father: I would certainly ask forgiveness for you, and I do not control for you aught from Allah -- Our Lord! on Thee do we rely, and to Thee do we turn, and to Thee is the eventual coming:

rabbanaa laa taj'alnaa fitnatan lilladziina kafaruu waghfir lanaa rabbanaa innaka anta l'aziizu lhakiim

[60:5] "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan kami (sasaran) fitnah bagi orang-orang kafir. Dan ampunilah kami ya Tuhan kami. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana".

[60:5] Our Lord! do not make us a trial for those who disbelieve, and forgive us, our Lord! surely Thou art the Mighty, the Wise.

laqad kaana lakum fiihim uswatun hasanatun liman kaana yarjuullaaha walyawma l-aakhira waman yatawalla fa-innallaaha huwa lghanniyyu lhamiid

[60:6] Sesungguhnya pada mereka itu (Ibrahim dan umatnya) ada teladan yang baik bagimu; (yaitu) bagi orang-orang yang mengharap (pahala) Allah dan (keselamatan pada) Hari Kemudian. Dan barangsiapa yang berpaling, maka sesungguhnya Allah Dia-lah yang Maha kaya lagi Maha Terpuji.

[60:6] Certainly there is for you in them a good example, for him who fears Allah and the last day; and whoever turns back, then surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.

'asaallaahu an yaj'ala baynakum wabaynalladziina 'aadaytum minhum mawaddatan walaahu qadiirun walaahu ghafuurun rahiim

[60:7] Mudah-mudahan Allah menimbulkan kasih sayang antaramu dengan orang-orang yang kamu musuhi di antara mereka. Dan Allah adalah Maha Kuasa. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

[60:7] It may be that Allah will bring about friendship between you and those whom you hold to be your enemies among them; and Allah is Powerful; and Allah is Forgiving, Merciful.

laa yanhaakumullaahu 'anilladziina lam yuqaatiluukum fii ddiini walam yukhrijuukum min diyaarikum an tabarruuhum watuqsithuu ilayhim innallaaha yuhibbu lmuqsithiin

[60:8] Allah tidak melarang kamu untuk berbuat baik dan berlaku adil terhadap orang-orang yang tiada memerangimu karena agama dan tidak (pula) mengusir kamu dari negerimu. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berlaku adil.

[60:8] Allah does not forbid you respecting those who have not made war against you on account of (your) religion, and have not driven you forth from your homes, that you show them kindness and deal with them justly; surely Allah loves the doers of justice.

innamaa yanhaakumullaahu 'anilladziina qaataluukum fii ddiini wa-akhrajuukum min diyaarikum wazhaaharuu 'alaa ikhraajikum an tawallawhum waman yatawallahum faulaa-ika humu zhzhaalimuun

[60:9] Sesungguhnya Allah hanya melarang kamu menjadikan sebagai kawanmu orang-orang yang memerangimu karena agama dan mengusir kamu dari negerimu, dan membantu (orang lain) untuk mengusirmu. Dan barangsiapa menjadikan mereka sebagai kawan, maka mereka itulah orang-orang yang zalim.

[60:9] Allah only forbids you respecting those who made war upon you on account of (your) religion, and drove you forth from your homes and backed up (others) in your expulsion, that you make friends with them, and whoever makes friends with them, these are the unjust.

yaa ayyuhaalladziina aamanuu idzaa jaa-akumu lmu/minaatu muhaajiraatin famtahinuuhunnallaahu a'lamu bi-iimaanihinna fa-in 'alimtumuuhunna mu/minaatin falaa tarji'uuhunna ilaa lkuffaari laa hunna hillun lahum walaa hum yahilluuna lahunna waaatuuhum maa anfaquu walaa junaaha 'alaykum an tankihuuhunna idzaa aataytumuuhunna ujuurahunna walaa tumsikuu bi'ishami lkawaafiri was-aluu maa anfaqtum walyas-aluu maa anfaquu dzaalikum hukmullaahi yahkumu baynakum walaahu 'aliimun hakiim

[60:10] Hai orang-orang yang beriman, apabila datang berhijrah kepadamu perempuan-perempuan yang beriman, maka hendaklah kamu uji (keimanan) mereka. Allah lebih mengetahui tentang keimanan mereka;maka jika kamu telah mengetahui bahwa mereka (benar-benar) beriman maka janganlah kamu kembalikan mereka kepada (suami-suami mereka) orang-orang kafir. Mereka tiada halal bagi orang-orang kafir itu dan orang-orang kafir itu tiada halal pula bagi mereka. Dan berikanlah kepada (suami suami) mereka, mahar yang telah mereka bayar. Dan tiada dosa atasmu mengawini mereka apabila kamu bayar kepada mereka maharnya. Dan janganlah kamu tetap berpegang pada

[60:10] O you who believe! when believing women come to you flying, then examine them; Allah knows best their faith; then if you find them to be believing women, do not send them back to the unbelievers, neither are these (women) lawful for them, nor are those (men) lawful for them, and give them what they have spent; and no blame attaches to you in marrying them when you give them their dowries; and hold not to the ties of marriage of unbelieving women, and ask for what you have spent, and let them ask for what they have spent. That is Allah's judgment; He judges between you, and Allah is Knowing, Wise.

wa-in faatakum syay-un min azwaajikum ilaa lkuffaari fa'aaqabtum faaatuulladziina dzahabat azwaajuhum mitsla maa anfaquu wattaquullaahalladzii antum bihi mu/minuun

[60:11] Dan jika seseorang dari isteri-isterimu lari kepada orang-orang kafir, lalu kamu mengalahkan mereka maka bayarkanlah kepada orang-orang yang lari isterinya itu mahar sebanyak yang telah mereka bayar. Dan bertakwalah kepada Allah Yang kepada-Nya kamu beriman.

[60:11] And if anything (out of the dowries) of your wives has passed away from you to the unbelievers, then your turn comes, give to those whose wives have gone away the like of what they have spent, and be careful of (your duty to) Allah in Whom you believe.

yaa ayyuhaa nnabiyyu idzaa jaa-aka lmu/minaatu yubaayi'naka 'alaa an laa yusyrikna bilaahi syay-an walaa yasriqna walaa yazniina walaa yaqtulna awlaadahunna walaa ya/tiina bibuhtaanin yaftariinahu bayna aydiihinna wa-arjulihinna walaa ya'shiinaka fii ma'ruufin fabaayi'hunna wastaghfir lahunnallaaha innallaaha ghafuurun rahiim

[60:12] Hai Nabi, apabila datang kepadamu perempuan-perempuan yang beriman untuk mengadakan janji setia, bahwa mereka tiada akan menyekutukan Allah, tidak akan mencuri, tidak akan berzina, tidak akan membunuh anak-anaknya, tidak akan berbuat dusta yang mereka ada-adakan antara tangan dan kaki mereka dan tidak akan mendurhakaimu dalam urusan yang baik, maka terimalah janji setia mereka dan mohonkanlah ampunan kepada Allah untuk mereka. Sesungguhnya Allah maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

[60:12] O Prophet! when believing women come to you giving you a pledge that they will not associate aught with Allah, and will not steal, and will not commit fornication, and will not kill their children, and will not bring a calumny which they have forged of themselves, and will not disobey you in what is good, accept their pledge, and ask forgiveness for them from Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.

yaa ayyuhaalladziina aamanuu laa tatawallaw qawman ghadhiballaahu 'alayhim qad ya-isuu mina l-aakhirati kamaa ya-isa lkuffaaru min ash-haabi lqubuur

[60:13] Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu jadikan penolongmu kaum yang dimurkai Allah. Sesungguhnya mereka telah putus asa terhadap negeri akhirat sebagaimana orang-orang kafir yang telah berada dalam kubur berputus asa.

[60:13] O you who believe! do not make friends with a people with whom Allah is wroth; indeed they despair of the hereafter as the unbelievers despair of those in tombs.

Mohon maaf jika ada kesalahan dalam penulisan baik disengaja ataupun tidak disengaja. Terima kasih..

Tuliskan Pendapatmu Disini: